Munemi talks with Michelle Buswell and Tiiu Kuik.(前編)
Munemi talks with Michelle Buswell and Tiiu Kuik.
Top Model Best Friends. – Friends are fortune.
It has been wonderful to know both Michelle and Tiiu for the past year. They both have amazing personalities and such warmth.
去年より親しくさせてもらっているMichelleとTiiu。とても温かさを感じさせてくれる素敵なふたりです。
Interview&Text by Munemi
Michelle Buswell is a gorgeous, All American model whose enviable height of 6’2 (188cm) and bombshell build have propelled to her to international fame. She has appeared in high profile magazines such as American Vogue, Italian Vogue, Numero, Harper’s Bazaar and i-D. The world's leading design houses and brands have featured her in their campaigns. Versace, Prada, Escada, Alessandra Dell’Acqua, Jean Paul Gaultier, H&M, Tommy Hilfiger, Chanel cosmetics, and Dior cosmetics are just a few of Michelle's more notable clients. Although she travels the world for her assigments, she calls New York her home.
Michelle Buswell. アメリカ人モデル。188cm。これまでにAmerican Vogue, Italian Vogue, Numero, Harper’s Bazaar, i-D などのハイプロファイルマガジンをはじめ、Versace, Prada, Escada, Alessandra Dell’Acqua, Jean Paul Gaultier, H&M, Tommy Hilfiger, Chanel cosmetics, Dior cosmetics など数々のトップブランドの広告で活躍。ニューヨーク在住。
Tiiu Kuik is a top international model who was born in Estonia. Her ample height of 6’2 (188cm) and stunning looks quickly made her one of the most sought after models in the world. She was a face of Cover Girl for the past 4 years and has been featured in campaigns like Dior J’Adore’ fragrance, Moschino, Louis Vuitton, Valentino, TSE. Tiiu also has appeared in high fashion glossies like American, Italian, German, China, Russian, Spanish, Japanese and Australian versions of Vogue, Numero, Harper’s Bazaar, W, and i-D. She currently resides in New York City.
Tiiu Kuik. エストニア出身のモデル。188cm。最近まで4年間、Cover Girlの顔をつとめる。そのほかに、Dior J’Adore’fragrance, Moschino, Louis Vuitton, Valentino, TSE などの広告、雑誌では、American, Italian, German, China, Russian, Spanish, Australian など各国のVogueをはじめ、Numero, Haper’s Bazaar, W, i-D などで活躍。ニューヨーク在住。
Karl Lagerfeldのショウで出会ったふたり
Munemi: How long have you guys been best friends?
ムネミ: かれこれ、どれくらいふたりはベストフレンドなの?
Michelle and Tiiu: 5 years.
ミッシェル、ティウ: 5年くらい。
Munemi: How did you guys meet?
ム:ふたりはどうやって知り合ったの?
Tiiu: At a fashion show.
ティ: ショウで。
Michelle: In Paris!
ミ: パリで!
Tiiu: I was putting my socks on. That was for… I think Karl Lagerfeld.
ティ: 私がソックスを履いてるところだった。あれは確か、Karl Lagerfeld だったと思う。
Michelle: Yeah, Lagerfeld.
ミ:うん、Lagerfeld だった。
Munemi: And you guys hit it off right away?
ム:それでふたりはすぐ仲良くなったの?
Tiiu: Yeah, we were the two outcasts that didn’t have any friends. (Laugh) We were kind of stuck.
ティ:そう、なんか私たちってほかに友達がいない場違いな感じのふたりだったというか(笑) 離れられなくなっちゃったというか。
Michelle: Yeah, but also I think it has to do a lot with Tiiu being free, fun to goof around with, somebody who I can eat a whole pizza with, tell jokes, not take things too seriously. She is my class clown buddy.
ミ:まあね、でもやっぱりティウが自由で、一緒にふざけて楽しめたり、ピザを1枚、一緒に平らげられたりする相手だったり、ジョーダンを言いあって、あんまり物事を深刻に考えすぎなくていい相手だってことが大きいと思う。
Tiiu: Michelle is great. She always has a smile on her face so she always makes me happy whenever I am with her, still 5 years later.
ティ: ミッシェルは最高。いつも笑顔が絶えないし、一緒にいるといつも幸せにしてくれる。5年経った今でも変わらず。
Munemi: She sure does have that beautiful smile always.
ム:確かに、いつもいい笑顔してるよね。
Munemi: How do you guys like living in New York?
ム:ニューヨーク生活はどう?
Tiiu: I love NY. I never get tired of it yet.
ティ: ニューヨーク大好き。全然まだ飽きない。
Michelle: You can’t. You can’t get tired of NY. That’s the problem. The energy here is incredible, it's alive 24/7, every hour, every minute, something is going on in the city that you could do. You can’t just sit home and go “What can I do? Nothing to do.”
ミ: 無理でしょ。ニューヨークに飽きるなんてできない。それが問題なのよね。ここのエナジーってすごいし、街が絶え間なく動き続けてる、毎時間、毎分、休みなくいつもなにかがこの街のどこかで起っていて、なにかすることがある。ただ家に座って“なにかすることないかな? なにもないな”というわけにはいかない。
Tiiu: Actually, first time I came here for 2 weeks I hated it. Then after I went home I started missing. Second time I came here I knew I wanted to live here. And food! And also I love the energy here. I think NY always pushes you. Anything from work and to finding yourself. You have to know who you are when you are living in NY.
ティ: じつは私、はじめてここに来たときには嫌いだった。それがいったん地元に帰ったらなんだか恋しくなってきちゃって。だから2度目に来たときはもうわかってた、ここに住みたいって。それから(ニューヨークの)食べ物が好き! あと、エナジーも。ニューヨークっていつも背中を押してくると思うのね。仕事にしても、自分探しにしても。ここに住むのなら自分が誰なのかってわかってないと。
Munemi: Any spot you like for going out?
ム: 出かけるのに好きなスポットは?
Michelle: I would like to mix it up if I go out. I like homes.
ミ: 自分は出かけるときはいろいろ混ぜて試したい。私、家が好き、友達の家とか。
Tiiu: Me too, the only place I keep going back is Indocine. http://www.indochinenyc.com/ Because it’s one of my good friend's favorite, favorite, favorite place. And food there is pretty good too.
ティ: 私も。一カ所だけずっと行きつづけてるのは、Indocine. http://www.indochinenyc.com/ 仲のいい友達の大好きな、大好きなレストランだから。それに食事もおいしいし。
Munemi: Oh, that’s where you guys held my birthday dinner. Lovely.
ム: あ、そこ私の誕生日ディナーをあなたたちが開いてくれたとこだよね。
Munemi: Do you guys have a place you like for spa, massage, and dermatologist?
ム: お気に入りのスパ、マッサージ、皮膚科は?
Tiiu: I go to the dermatologist, Dr. Dennis Gross. http://www.mdskincare.com/ He is very good. I was having some problems on my skin and he completely fixed it, everything I was complaining about. I was referred from a friend of mine, who was suffering from really bad acne that nobody could help, and she finally went to this doctor and he fixed it in like 2 months.
ティ: 私、皮膚科は、Dr.Dennis Gross に行くの。http://www.mdskincare.com/ 彼はすごくいいのよ。私が肌にトラブルがあったときにすべてきれいに治してくれたの。私の友達にニキビ症で悩んでいた子がいてその子に教えてもらったんだけど誰も治せなかった彼女の肌もそのお医者さんは2カ月くらいで良くしてくれたの。
Michelle: For me, it’s Korean body scrub. They are the best in the city too. It’s called Hanyang Beauty Salon & Yi Pak Spa. 10 W 32nd St. 3rd Fl. (212) 868-0851. After the treatment your whole body’s skin feels so smooth and great.
ミ: 私は韓国の垢擦りが好き。Hanyang Beauty Salon & Yi Pak Spa っていうんだけどここがニューヨークで一番ね。10 W 32nd St. 3rd Fl. Tel,(212)868-0851。これを受けた後は本当に全身の肌がとってもすべすべで気持ちいい。
Munemi: Yeah, I love that place too. And for their 2 hours course, they do a cucumber pack that feels really good on your face.
ム: 私もあそこ大好き。2時間のコースのときにしてくれる顔のキュウリパックも気持ちいいのよね。
Munemi: Favorite beauty products?
ム: お気に入りのビューティープロダクトは?
Michelle Buswell favorite cosmetics.
Tiiu Kuik favorite cosmetics.
モデルの仕事、その魅力
Munemi: What’s the best part of modeling?
ム: モデルの仕事の醍醐味は?
Michelle: Traveling. I Love traveling. I live for it.
ミ: 旅行。私、旅行大好き。そのために生きてるって感じ。
Tiiu: Yeah, traveling. And meeting the best friend!
ティ: うん、旅行。それから親友に出会えること!
Michelle: And becoming worldly. Just have the opportunities to be so young and get a chance to live on your own in New York City, get the opportunities to meet people we get to meet, experiences that we get to experience, it’s priceless.
ミ: それから、世界について事情通になっていくこと。こんなに若くしてニューヨークで独立できること、自分たちの立場を通して出会えるひとたちに会えるという機会をもらえること、そして経験させてもらえることを経験できること、これはかけがいのないもの。
Tiiu: And it’s the only industry in the world that women have the upper hand and kind of cool to be part of it.
ティ: それに、この(ファッション)業界って唯一の女性が主導権をもてる業界でしょ、だからその一部になれるのが楽しい。
Munemi: So you guys love traveling. Where is your favorite place so far?
ム: ふたりとも旅行好きだけど、今まで行ったなかでお気に入りの場所は?
Michelle: Phuket, Thailand. It’s got the best people, the best food, and the best beaches. People there, how kind these people are - speechless. Honestly as whole, I never imagined it could be a community. And not to mention the beaches and islands. Take a speed boat around you get to see some spots that don’t even seem like from this planet. It’s just breathtaking. And food, it used to be when people ask me what food you like, I would say everything except curry, but after coming to Thailand it’s in my top three.
ミ: タイのプーケット。ひとも食べ物もビーチも最高の場所。地元のひとたちは言葉では表わせないくらいすごく親切。こんなコミュミティーが存在するとは思ってなかった。ビーチや島も信じられないくらい。スピードボートで島の周りを廻るとこの世のものとは思えないくらいきれいな場所が存在する。それはもう、息をのむほど。それに食べ物。タイに行く前はひとに好きな食べ物は?って聞かれると、カレー以外なんでもって言ってたんだけど、タイに行ってからカレーは私のトップ3に入る。
Tiiu: I have a lot of favorite places because they are all different, but I would say one of my top three is South Africa. Kruger National Park and there is a hotel called Lukimbi Safari Lodge. http://lukimbi.com/static. You go there for safari stuff. It's run by five rangers who do everything, take you out to safari, cook, and they are amazing cooks. It’s such a cozy amazing place that makes you feel so at home. And the safari tour is definitely people should experience once before you die. It was amazing. I was taking a bath in my room in the morning. There was this big floor to ceiling window and elephants walking by. We were having dinner out side at night and you hear lions. It was nothing like I have ever experienced before. I still get shaky thinking about it! I would love to go back to Africa and spend like a month.
ティ: 私はお気に入りの場所はいろいろあるの、だってみんなそれぞれちがうし。でもあえてトップ3を挙げるとしたら、まず、南アフリカのクルガーナショナルパークとそこにあるLukimbi Safari Lodge。http://lukimbi.com/static そこにはみんなサファリを体験しに行くの。5人のレンジャーのひとたちが切り盛りしてて、そのひとたちがサファリに連れて行ってくれたり、ご飯を作ってくれたりする。彼らはすごく料理も上手なの。そのロッジは本当に快適でまるで家にいるみたいにリラックスさせてくれる。そして、サファリはみんな死ぬ前に一度経験したほうがいい。本当に良かった。朝、お部屋でバスタブに浸かっていたの。部屋の窓は床から天井までの大きなものでその脇を象達が歩いて行ったの。夜には外でご飯を食べていたらライオンの声か聞こえたり。もうそれは今までに経験したなによりもちがっていた。今思い出しただけでも震えがくるくらい。一度、アフリカに1カ月くらい滞在したいと思う。
Michelle: That makes you think that it’s important to preserve Africa’s nature, right?
ミ: そういう経験て、アフリカの自然を守らなきゃって思わせるよね?
Tiiu: Yeah, definitely. Second one is where I went with Michelle, Trancoso, Brazil. This is more for beaches. It’s a very quiet place and food was amazing. Food is very important for me when I am traveling. Just the energy there was very relaxing. Everyone was very calm.
ティ: もう、絶対。次の場所はミッシェルと一緒に行ったブラジルのトランコーゾ。ここはもっとビーチの場所。すごく静かで食べ物も最高。私にとって旅行するときに食べ物ってすごく重要なの。エナジーもすごくリラックスしてて。みんなのんびりしてた。
Michelle: It shocks you how kind everyone is. Fragment Rock of South America is the first place the settlers settled so everybody has respect for this town even those just passing by. No violence, people keep their door open. It’s only an hour from San Paolo where every day people are being robbed with guns and knives. To just see that different energy and respect, it’s kind of amazing to see that the world does have that.
ミ: みんなすごく親切でびっくりするくらい。ここはブラジルでポルトガル人がはじめて街をつくった所、だからここと通るひとたちもふくめてみんなこの土地にはリスペクトを示す。暴力沙汰も一切ないし、みんなドアも開けっ放しだし。ここは毎日のようにナイフや拳銃で強盗に遭うサンパウロから1時間くらいしか離れてないのに。この世界にこういうエナジーやリスペクトをもった場所が存在するのを見るのはすごくいい。
Tiiu: When we went to rent bikes, they don’t even give you locks they just give you a bike.
ティ:私たちが自転車を借りに行ったときも自転車だけくれて鍵はないし。
Tiiu: And then next place is my home, Tallinn, Estonia. Because every time I am back there it’s like traveling back in time to my childhood. It’s changed a lot but it’s still so small such a compact place that every time you go back you see the same people from your childhood. It’s changed a lot but the same time everything is kind of still the same. To me, it’s so beautiful. I think it’s one of the most beautiful cities in the world.
ティ: それから次の場所は私のホームタウン、タリン、エストニア。だって帰るたびに子ども時代に帰るみたいなんだもの。いろいろ変わった部分もあるけど、でもまだ小さくてコンパクトで、帰るたびに子ども時代からのおなじひと達に会える。自分にとっては幸せなこと。世界で一番美しい街のひとつだと思う。
Munemi: Which designer did you guys have the most fun working with?
ム:今までに仕事したデザイナーで一番楽しかったのは?
Michelle: (Jean Paul) Gaultier.
ミ: (ジャン ポール) ゴルティエ。
Tiiu: Gaultier. I love him.
ティ:ゴルティエ。彼のこと大好き。
Michelle: And he is so down to earth. I would walk into a fitting and he would ask me “How’s your sister?” Just the things you would never expect to directly remember. He is so real thinking how much celebrity he has in fashion.
ミ:彼はすごく地に足の着いたひと。私が(ショウの)フィッティングに行くと“妹さん、どうしてる?”とか聞いてくれる。こんなこと覚えてくれてないんじゃないかなってことまで。彼がどんなにファッション業界でセレブかってことを思うと彼は本当に人間味をもったひと。
Tiiu: He is amazing. He is one of the nicest people ever.
ティ:彼は素晴らしい。知ってるなかで一番いいひとのひとり。
Michelle: Everything he makes, touches, is great.
ミ:彼がつくるものすべて、触るものすべてがすごい。
Tiiu: And Tom Ford for me, of course. I love him. He is so funny. He’s got a great sense of humor. And he always looks perfect.
ティ: あと、私にとってはもちろん、トム フォード。大好き。ユーモアのセンスもすごくいいし。いつも見た目も完璧。
Michelle: And he decided every model has to look like Tiiu Kuik. That’s when all the tall girls came in.
ティ: そして彼はモデルはみんなティウ キュィクのような容姿でないとって決めたんだよね。背の高いモデルたちが登場したのがそのとき。
Tiiu: My career took off in Milan when I met with Tom Ford. Until then everyone told me “Oh, you are too tall, too tall.“ Then I met with him and he put black tape on a wall and said, “From now on, everyone has to be this tall in my show.”
ティ: 私のキャリアが飛び立ったのはミラノでトム フォードに出会って。それまではみんなに、“あなたは背が高過ぎ”ってことばかり言われてた。そんなとき彼に出会った、彼がそのときに黒テープを壁にはって、“これからは自分のショウのモデルはみんなこの高さでなければいけない。”って言ったの。
Michelle: And he made every girl have a mole on her face that season!
ミ: そして、あのシーズン、彼はショウのモデルみんなの顔にほくろをつけたんだよね。
Tiiu: I always feel like I owe him a lot.
ティ: 私、いつも彼にはすごくお世話になったと思ってる。
Michelle: It helped all the tall girls including myself, Hana (Soukupova), Julia (Stegner), all 6' plus girls ruled for a couple of years.
ミ: それがあって自分もふくめて、ハナ(ソークポヴァ)、ジュリア(ステグナー)、183cm以上の背の高い子たちが2年くらい王道だった。
Tiiu: I even remember going to a Gucci casting. My agency was like “Uh, you are not really the type of girl they usually book, you are probably not going to get it.” And that made me more determined to get it.
ティ: 今でもグッチのキャスティングに行ったときのこと、覚えてる。私のエージェンシーは、“あなたは全然彼らが普段使うタイプの子じゃないから多分無理だと思う”って言ったの。それが私をさらに、よし、取ってやるってかき立たせたの。
Michelle: She was the first girl I met who wore the big heels when my agency was like “Don’t wear your heels.” Tiiu dressed up with the biggest heels she has. She carried her height with so much confidence. I had never worn high heels until I met her. Now, I discovered that's the most fun thing in the world. With Tiiu, two people, 6’7 enter a room dressed up and everyone looks at us.
ミ: 彼女がはじめて会ったすごく高いヒールを履いた子だった、自分のエージェンシーが“ヒール履いちゃだめよ”って言ってたころに。ティウは彼女の一番高いヒールを履いてた。彼女は自分の背の高さにすごく自信をもってた、彼女に会うまでの自分はそれまで一度もヒールを履いたことがなかった。今はそれが楽しくてしょうがない。ティウとふたりでヒールを履いてドレスアップして、2メートルのふたりが部屋に入るとみんな振り返る。
Munemi: What would you say, what was your break, Michelle?
ム: ミッシェル、あなたのキャリアのブレークは?
Michelle: Steven Meisel.
Trudi Tapscott, the booking editor at American Vogue then really liked me first time when I met her. That was about a year later, I moved to NY and I only had a Polaroid in my book. I was very relaxed and being myself and she picked it up and really liked it and said, “Oh, it’s really rare, usually girls come in here and barely say a word.” So I had her support from the very beginning and she tried to get me a “shape issue” with him. And the whole year she pushed him, pushed him over and over and when the next shape issue came up she told him “Well, I still really think we should use this girl.” And he said, “Okay, why not? You have been pushing this girl for a year.” So I went to do that shoot and it went really well. And Steven truly sat down with me and he told me “You really have what it takes. We think you should take it more seriously, get a trainer, make sure you are on point, ready to go, because this is what’s going to happen when this comes out. You are going to notice a difference.” The difference to have a photographer like him under your belt is insane. Because until then people would tell me “Oh, you are too tall, too commercial.“ Then it came out and in a week everyone was so different to me. It just shows you that there are thousands of beautiful girls out there and you can’t just give up because this one little break could change everything. Once I did that American Vogue shoot with him, I did a couple shoots with him for Italian and American Vogue. And he was doing all these groups of things and since I was a part of it, I shot campaigns for like Versace, Prada with the girls like Isabeli (Fontana), Daria (Werbowy), Raquel (Zimmermann), and now my career matched with all these girls and people comparing me equally with these girls boosted my career, since I am so commercial and such an American girl. For me to get the chance in high fashion was just amazing. So I took all of it.
ミ:スティーブン マイゼル。
当時アメリカンヴォーグのブッキングエディターだったチュルーディ タップスコットがはじめて彼女に会ったときにすごく私のことを気に入ってくれた。そのころはまだニューヨークに引っ越して1年くらいでまだブックにはポラロイドしか入ってなかった。リラックスして自分らしく振る舞っていたら彼女がそれを見てうれしそうに“すごく稀だわ、普段ここに来る子たちはほとんどしゃべることもないのに。”って。だから自分は彼女のサポートがはじめからあってすぐに“シェープ号”の撮影をスティーブンとさせたがった。一年間、ずっと彼女は彼に私のことおしてくれて次の年のシェープ号の撮影がもち上がったときにスティーブンにまた、“やっぱりまだこの子を使うべきだと思うんだけど”って言ってくれた。そしたら今回は彼が“いいよ、君が一年間ずっとおしてたことだし”それで、彼との撮影に行ってそれがすごくうまくいったの。そのときにスティーブンが私と一緒に座ってこう言ってくれた。“君は成功する素質を兼ねそろえている。だから僕たちは君にモデル業をもっと真剣に考えてほしい。トレーナーもつけて、いつでも走り出せる心がまえをしてほしい。これが世の中に出たときに君はそのちがいに気づくから”彼のようなフォトグラファーと仕事をしたってことのつくるちがいってものすごい。その号が出て一週間もしないうちに私に対するみんなの態度が変わってた。それまではみんな、“あなたは背が高すぎるから、コマーシャルすぎるから”ってばかり言われてたのに。これでわかったことは、本当にたくさんの子たちがモデルとして成功しようとがんばっているなかで、ただあきらめちゃいけないんだって。だって、ただひとつのブレークがすべてを変えてしまえるから。その後、また彼とアメリカンヴォーグとイタリアンヴォーグの撮影をいくつかした。それでその後、当時彼がやっていたグループ撮影のメンバーの子たち、イザベリ(フォンタナ)やダリア(ウェーボーイ)、ラクエル(ジマーマン)なんかと一緒にVersaceやPradaの広告の撮影をしたことが今でも自分と彼女たちのキャリアをマッチさせて、みんなが私を彼女たちとおなじレベルで比べることが自分のキャリアを飛躍させてきた。自分は、コマーシャルですごくオールアメリカンタイプだから、ハイファッションでのこんなチャンスは自分にとって素晴らしいことだった。だからすべてを楽しんだ。