Special Edition-1 マーガレット・ハウエルを着る冬
My style is described as modern, natural, understated, timeless
Special Edition-1 マーガレット・ハウエルを着る冬
ただいま『マーガレット・ハウエル』各ショップでは、ツイードアイテムが入荷中。ブランドには欠くことのできない秋冬を代表する素材が、クラシック&モダンで自由な着こなしを豊かに発想させる。
Photo by Jamandfix
誰からも愛される上質な本物とスタイリング
Ms.マーガレット・ハウエルはとても、インテリジェントなデザイナーだ。
世界情勢にも端然と目を向け、自身の生活もスタイリッシュな堅実主義。彼女は“not a brand” “but so clever”といえる。
そんな彼女の彼女自身による“Design Philosophy”を紹介しよう。
MARGARET HOWELL Design Philosophy;
Written by Margaret Howell
I consider myself as a designer who designs clothes as compared to the definition ‘Fashion Designer’. I believe a Fashion Designer begins with a concept for a show to convey a statement or story whereas I design a one off product, which is function led and designed for retail. The clothes do encompass an element of current trend but largely it is one’s own style that remains constant.
私は一般的な「ファッションデザイナー」の定義を考慮すると、自分のことを「服をデザインするデザイナー」であると考えています。「ファッションデザイナー」はショウにおいて主張やストーリーを伝えるためのコンセプトを立てることからはじめますが、私は(ストーリーやコンセプトに当てはめるのではなく)単品でデザインし、機能性と商品として売られることをデザイン上重視しています。それらの服は今のトレンドの要素を含んでいますが、トレンドには左右されない独自のスタイルであることの方がより重要です。
My style is described as modern, natural, understated, timeless.
私のスタイルはモダン、ナチュラル、控えめ、普遍的、と表現されます。
My approach to designing has always been inextricably linked with specialist manufacturing (Smedley, Rubberised Raincoat, Trickers shoes, a well-made shirt). The way something is made is inherent to the design. I admire and aspire to craftsmanship and quality.
私のデザインに対する取り組み方は、常に専門的なメーカー(ジョン スメドレー、ゴム引きレインコートのマッキントッシュ、トリッカーズシューズ、仕立てのよいシャツ)とは切っても切れないつながりがあります。物がどのようにつくられているかはデザインと固有の関わりをもっています。私はクラフツマンシップとクオリティに対し敬意とあこがれを抱いています。
The enduring quality of woven clothe, particularly pinstripe shirtings and wool suitings, and the natural qualities of linen, are linked with a respect for tradition. I love to re-interpret a classic traditional design for today’s life. I like things that are authentic and genuine. I like things that are natural and I like an independent spirit. (The simple self-confidence of Katherine Hepburn and Jane Birkin to wear clothes simply never falls to inspire me.)
I hope to incorporate these values into the new shop and to develop other areas of design that I am interested in beyond the clothes.
布地の耐久性、とくにピンストライプのシャツ地とスーツ用のウール地、そしてリネンのナチュラルなクオリティは伝統への敬意と結びつけられます。私はクラシックでトラディショナルなデザインを今日の生活に翻訳し直すことをこよなく愛しています。私はオーセンティック(真正な本物)、ジェヌイン(純粋の本物)なものが好きです。また、ナチュラルなものや自立したスピリットも好きです。(キャサリン・ヘップバーンのシンプルな自信、ジェーン・バーキンのシンプルな着こなしには今でもインスピレーションを受けています)
新しいショップでもこれらの価値を組み込んで、服だけでなく私が興味のある他分野のデザインも手がけていきたいと思います。
アングローバル Tel. 03-5467-7874
http://www.margarethowell.jp/